Users browsing this thread: 4 Guest(s)
Final Fantasy VI: The Redemption "Translation"

#17
 
Status
None
(10-17-2011, 12:01 AM)UnknownVirus Wrote:
(10-16-2011, 10:22 PM)Maël Wrote: I find this idea intriguing — how much of the GBA script are you planning to import, as compared with retranslations of the original Japanese (if you happen to have access to any, that is)?
Good question. The GBA script is a good one, yet it has some parts still straying from the original in a few places (mostly by keeping old Woolsey lines).
I don't really know how much Woolsey changed, though I have no idea what he was thinking substituting "Terra" for "Tina", and "Celes" was probably either meant to be "Ceres" (a Roman goddess) or "Cerise" (the French word for "cherry", which is my guess, since her surname is "Chere"). A few other things, like "Pearl" for "Holy" were interesting, but also unnecessary (and having pearl-elemental magic is nonsensical).
 
Quote  



Messages In This Thread
RE: Final Fantasy VI: The Redemption "Translation" - by Maël - 10-18-2011, 07:14 PM
RE: Final Fantasy VI: The Redemption "Translation" - by Maël - 10-16-2011, 10:22 PM
RE: Final Fantasy VI: The Redemption "Translation" - by Maël - 10-19-2011, 12:07 AM
RE: Final Fantasy VI: The Redemption "Translation" - by Maël - 01-06-2012, 10:08 PM
RE: Final Fantasy VI: The Redemption "Translation" - by flamemasterelan - 06-05-2012, 12:00 AM

Forum Jump:

Users browsing this thread: 4 Guest(s)


Theme by Madsiur2017Custom Graphics by JamesWhite