Users browsing this thread: 4 Guest(s)
Final Fantasy VI: The Redemption "Translation"
10-18-2011, 07:14 PM
(10-17-2011, 12:01 AM)UnknownVirus Wrote:I don't really know how much Woolsey changed, though I have no idea what he was thinking substituting "Terra" for "Tina", and "Celes" was probably either meant to be "Ceres" (a Roman goddess) or "Cerise" (the French word for "cherry", which is my guess, since her surname is "Chere"). A few other things, like "Pearl" for "Holy" were interesting, but also unnecessary (and having pearl-elemental magic is nonsensical).(10-16-2011, 10:22 PM)Maël Wrote: I find this idea intriguing — how much of the GBA script are you planning to import, as compared with retranslations of the original Japanese (if you happen to have access to any, that is)?Good question. The GBA script is a good one, yet it has some parts still straying from the original in a few places (mostly by keeping old Woolsey lines).
« Next Oldest | Next Newest »
Users browsing this thread: 4 Guest(s)