Users browsing this thread: 1 Guest(s)
Japanese/English FF6j, FF3us, FF6A and RPGone translation terms
05-13-2012, 06:13 PM
The google translations are weird in some places. If you're just looking for a transliteration of the katakana, I can do that for you.
A "-" indicates a held-out vowel sound. Thus "Ketto Shi-" could also be written as "Ketto Shii"
Ramuu
Kirin
Seire-n
Ketto Shi-
Ifuri-to
Shiva
Yuniko-n
Madin
Katoburebasu
Fantomu
Ka-bankuru
Bisumaruku
Go-rem
Zo-na Shi-ka-
Serafimu
Ke-tsuhari
Fenriru
Varigarumanda
Midogaruzuorumu
Rakushumi
Arekusanda-
Fenikkusu
Ragunarokku
O-din
Bahamu-to
Jiha-do
Reidi-n
Rivaiasan
Girugamesshu
Sabotenda-
Diaboros
Simple. ^_^
A "-" indicates a held-out vowel sound. Thus "Ketto Shi-" could also be written as "Ketto Shii"
Ramuu
Kirin
Seire-n
Ketto Shi-
Ifuri-to
Shiva
Yuniko-n
Madin
Katoburebasu
Fantomu
Ka-bankuru
Bisumaruku
Go-rem
Zo-na Shi-ka-
Serafimu
Ke-tsuhari
Fenriru
Varigarumanda
Midogaruzuorumu
Rakushumi
Arekusanda-
Fenikkusu
Ragunarokku
O-din
Bahamu-to
Jiha-do
Reidi-n
Rivaiasan
Girugamesshu
Sabotenda-
Diaboros
Simple. ^_^
« Next Oldest | Next Newest »
|
||||
Users browsing this thread: 1 Guest(s)